Hebreeen 1:2

SVWelken Hij gesteld heeft tot een Erfgenaam van alles, door Welken Hij ook de wereld gemaakt heeft;
Steph ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και τους αιωνας εποιησεν
Trans.

on ethēken klēronomon pantōn di ou kai tous aiōnas epoiēsen


Alex ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και εποιησεν τους αιωνας
ASVhath at the end of these days spoken unto us in [his] Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
BEBut now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations;
Byz ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και τους αιωνας εποιησεν
Darbyat the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
ELB05den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;
LSGdans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde,
Peshܘܒܗܠܝܢ ܝܘܡܬܐ ܐܚܪܝܐ ܡܠܠ ܥܡܢ ܒܒܪܗ ܕܠܗ ܤܡ ܝܪܬܐ ܕܟܠܡܕܡ ܘܒܗ ܥܒܕ ܠܥܠܡܐ ܀
Schwelchen er zum Erben von allem eingesetzt, durch welchen er auch die Weltzeiten gemacht hat;
Scriv ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και τους αιωνας εποιησεν
WebHath in these last days spoken to us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
Weym has at the end of these days spoken to us through a Son, who is the pre-destined Lord of the universe, and through whom He made the Ages.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin